Title
Cinema Babel: Translating Global Cinema,Used
Sold by Ergodebooks, an authorized reseller.
Returns accepted within 30 days | support@ergodebooks.com
Shipping Information
- Free Standard Shipping — United States only
- Processing Time: 1–3 business days
- Estimated Delivery: 3–5 business days after dispatch
- Double-boxed, fully insured & discreetly packaged
- Tracking number sent via email once dispatched
- Orders over $250 require signature upon delivery. Taxes calculated at checkout.
Returns & Refund
Returns accepted within 30 days of delivery.
Damaged or Defective Item
Free return shipping + replacement or full refund
Wrong Item Received
Free return shipping + replacement or full refund
Change of Mind
Return shipping at customer's expense · 25% restocking fee applies
The original foreign filmits sights and soundsis available to all, but the viewer is utterly dependent on a translator and an untold number of technicians who produce the graphic text or disconnected speech through which we must approach the foreign film. A bad translation can ruin a films beauty, muddy its plot, and turn any joke sour.In this wideranging work, Ab Mark Nornes examines the relationships between movingimage media and translation and contends that film was a globalized medium from its beginning and that its transnational traffic has been greatly influenced by interpreters. He discusses the translation of film theory, interpretation at festivals and for coproductions, silent era practice, talkies, subtitling, and dubbing.Norneswho has written subtitles for Japanese cinemalooks at the ways misprision of theory translations produced stylistic change, how silent era lecturers contributed to the construction of national cinemas, how subtitlers can learn from anime fans, and how ultimately interpreters can be, in his terms, traders or traitors.Ab Mark Nornes is associate professor of Asian languages and cultures and film and video studies at the University of Michigan. He is the author of Japanese Documentary Film (Minnesota, 2003) and Forest of Pressure (Minnesota, 2007).
⚠️ WARNING (California Proposition 65):
This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
For more information, please visit www.P65Warnings.ca.gov.
- Q: How many pages are in 'Cinema Babel: Translating Global Cinema'? A: The book has three hundred four pages. This makes it a substantial read for those interested in film and translation.
- Q: What is the binding type of this book? A: This book is paperback. This binding type is lightweight and flexible, making it easy to handle.
- Q: Who is the author of 'Cinema Babel'? A: The author is Abé Mark Nornes. He is an associate professor specializing in Asian languages and cultures and film studies.
- Q: What are the dimensions of the book? A: The book measures five point eight eight inches in length, zero point eight inches in width, and nine point zero two inches in height. These dimensions make it portable and easy to store.
- Q: What genre does 'Cinema Babel: Translating Global Cinema' belong to? A: This book belongs to the Performing Arts genre. It focuses on the intersection of film and translation.
- Q: How should I read 'Cinema Babel' for best understanding? A: You can read the book at your own pace, but a background in film theory may enhance comprehension. It's suitable for both casual readers and academics.
- Q: Is this book suitable for beginners in film studies? A: Yes, it is suitable for beginners. The author presents complex ideas in an accessible manner, making it a good starting point.
- Q: Can I use this book for academic research? A: Yes, it can be used for academic research. It provides insights into film translation and its historical context, making it a valuable resource.
- Q: How do I care for this paperback book? A: To keep it in good condition, store it in a cool, dry place and avoid exposure to direct sunlight. Handle it gently to prevent wear.
- Q: Is 'Cinema Babel' safe for children to read? A: Yes, the book is generally safe for older children. However, it may contain complex themes that are better suited for teens and adults.
- Q: How should I store 'Cinema Babel' when not in use? A: Store the book upright on a shelf or in a bookcase. Avoid stacking heavy items on top to prevent damage.
- Q: What if my copy of 'Cinema Babel' arrives damaged? A: If the book arrives damaged, you should contact the seller for a return or exchange. Most sellers have a policy for such issues.
- Q: Are there any specific care instructions for this book? A: There are no specific care instructions beyond standard book care. Keep it away from moisture and extreme temperatures.
- Q: Is 'Cinema Babel' a good choice for film enthusiasts? A: Yes, it is an excellent choice for film enthusiasts. The book dives into the complexities of film translation and its impact on global cinema.
- Q: What should I do if I have questions about the content of the book? A: If you have questions, consider discussing them in a book club or online forum dedicated to film studies. Engaging with others can deepen understanding.