Ciutiforum 2006: Sprachen In Einer Sich Ndernden Welt Les Langues Dans Un Monde Qui Change (English, French And German Edition,Used

Ciutiforum 2006: Sprachen In Einer Sich Ndernden Welt Les Langues Dans Un Monde Qui Change (English, French And German Edition,Used

In Stock
SKU: SONG3039113062
UPC: 3039113062.0
Brand: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Regular price$99.19
Quantity
Add to wishlist
Add to compare

Processing time: 1-3 days

US Orders Ships in: 3-5 days

International Orders Ships in: 8-12 days

Return Policy: 15-days return on defective items

Payment Option
Payment Methods

Help

If you have any questions, you are always welcome to contact us. We'll get back to you as soon as possible, withing 24 hours on weekdays.

Customer service

All questions about your order, return and delivery must be sent to our customer service team by e-mail at yourstore@yourdomain.com

Sale & Press

If you are interested in selling our products, need more information about our brand or wish to make a collaboration, please contact us at press@yourdomain.com

Product DescriptionDie Globalisierung verlangt mehr als je nach einer multilingualen Kommunikation, doch konomische Zwnge haben die Verwendung einer einzigen lingua franca bewirkt. Dies kollidiert mit dem seit geraumer Zeit postulierten egalitren Multilingualismus der europischen Institutionen, die nicht zuletzt auf linguistische Menschenrechte verweisen, die jedem das Recht zugestehen, seine Sprache immer und berall verwenden zu drfen. Angesichts dieses Gegensatzes knnen Translatoren, sofern sie eine umfassende Ausbildung erhalten haben, sowohl zu einer effizienten Kommunikation als auch zur Wahrung der weltweiten sprachlichen Vielfalt beitragen.In diesem Kontext haben sich die Redner des CIUTI FORUMS 2006 an einen noch jungen Wissenschaftsbereich gewagt, der sich mit Fragen der wirtschaftlichen Attraktivitt von Sprachen befasst. Eine der Hauptursachen fr die Attraktivitt einer Sprache ist die Beteiligung ihrer Sprecher am Welthandel. Denn je hher eine solche Beteiligung der Bevlkerung eines Staates ist, umso hher ist die wirtschaftliche Strke einer Sprache, umso hher ist dann auch der Bedarf an Translationsleistungen, an bersetzern und an Ausbildungseinrichtungen fr diese.La mondialisation ncessite plus que jamais une communication multilingue, mais les contraintes conomiques ont suscit lusage universel dune lingua franca. Cet tat de fait se trouve en opposition avec le multilinguisme galitaire prn depuis un certain temps par les institutions europennes. Celuici, sappuyant sur les droits humains linguistiques, donne chacun le droit de sexprimer dans sa propre langue, en tout temps et partout. Face cette contradiction, les traducteurs peuvent contribuer une communication efficace et une sauvegarde de la multiplicit des langues pour autant quils possdent une formation adquate.Dans ce contexte, les intervenants au Forum de la CIUTI 2006 se sont notamment intresss une branche scientifique encore rcente qui traite de questions portant sur lattractivit conomique des langues et qui considre quune des causes principales pour lattractivit dune langue est la participation de ses locuteurs dans le commerce mondial. Plus cette participation est importante, plus la demande en traductions est grande ce qui engendre, son tour, une demande accrue de traducteurs et, donc, duniversits qui forment ces traducteurs.About the AuthorDie Herausgeber: Martin Forstner ist Professor am Institut fr interkulturelle Kommunikation des Fachbereichs angewandte Sprach und Kulturwissenschaft der Universitt Mainz, Deutschland. Von 19962006 Prsident der CIUTI. Seit 2006 Generalsekretr der CIUTI.Hannelore LeeJahnke ist Professorin an der Universitt Genf, Ecole de Traduction et dInterprtation, Vorsitzende des Ausschusses fr Ausbildung und Qualifizierung der Fdration Internationale des Traducteurs (FIT). Seit 2006 Prsidentin der CIUTI.Les responsables de la publication : Martin Forstner est professeur ordinaire lUniversit de Mayence, Allemagne, lInstitut fr interkulturelle Kommunikation du Fachbereich Angewandte Sprachund Kulturwissenschaft. Prsident de la CIUTI de 19962006; depuis 2006, Secrtaire Gnral de la CIUTI.Hannelore LeeJahnke est professeur lUniversit de Genve, Ecole de Traduction et dInterprtation, Prsidente du Comit de Formation et Qualification de la Fdration Internationale des Traducteurs et, depuis 2006, prsidente de la CIUTI.

⚠️ WARNING (California Proposition 65):

This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

For more information, please visit www.P65Warnings.ca.gov.

Recently Viewed