Delectable Bodies and their Clothes: Plato, Nietzsche, and the Translation of Latin America,Used

Delectable Bodies and their Clothes: Plato, Nietzsche, and the Translation of Latin America,Used

In Stock
SKU: DADAX3838389395
Brand: LAP Lambert Academic Publishing
Condition: New
Regular price$121.52
Quantity
Add to wishlist
Add to compare

Sold by Ergodebooks, an authorized reseller.

Returns accepted within 30 days | support@ergodebooks.com

Verified
Shipping Information
  • Free Standard Shipping — United States only
  • Processing Time: 1–3 business days
  • Estimated Delivery: 3–5 business days after dispatch
  • Double-boxed, fully insured & discreetly packaged
  • Tracking number sent via email once dispatched
  • Orders over $250 require signature upon delivery. Taxes calculated at checkout.
Returns & Refund

Returns accepted within 30 days of delivery.

Damaged or Defective Item

Free return shipping + replacement or full refund

Wrong Item Received

Free return shipping + replacement or full refund

Change of Mind

Return shipping at customer's expense · 25% restocking fee applies

All returns require a Return Authorization (RA) number before sending.

To initiate a return, contact us:

support@ergodebooks.com +1 (281) 738-1050
View Full Return & Refund Policy
Payment Option
Payment Methods

Help

If you have any questions, you are always welcome to contact us. We'll get back to you as soon as possible, withing 24 hours on weekdays.

Customer service

All questions about your order, return and delivery must be sent to our customer service team by e-mail at yourstore@yourdomain.com

Sale & Press

If you are interested in selling our products, need more information about our brand or wish to make a collaboration, please contact us at press@yourdomain.com

PostNietzschean conceptions of language have radically challenged the traditional view that has dominated the Platonic, Western tradition of translation, but have had a limited impact on mainstream translation studies. This book unfolds around a series of metaphors: translation as redressing, as cannibalism, and translation itself as a metaphor for the process by which national identities are constructed and crosscultural exchanges are enacted. Metaphor is key to this study because both translation and metaphor not only share a common etymology, but have both been designated as secondary forms of representation in the Western tradition and have undergone similar revisions in contemporary philosophy. Both concepts can aid in rethinking the process through which we constantly construct truth and meaning in a world where the metaphorical and the proper, or a translation and its original, cannot be clearly separated. This aim of this study is to introduce translators and students of translation, including those who have no background in philosophy, to the radical contribution that contemporary theory has made to the understanding and practice of this activity.

⚠️ WARNING (California Proposition 65):

This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

For more information, please visit www.P65Warnings.ca.gov.

Recently Viewed