Title
On Explicitation in Literary Translation: An Analysis Based on Two Translations of Gan Xiao Liu Ji,Used
Sold by Ergodebooks, an authorized reseller.
Returns accepted within 30 days | support@ergodebooks.com
Shipping Information
- Free Standard Shipping — United States only
- Processing Time: 1–3 business days
- Estimated Delivery: 3–5 business days after dispatch
- Double-boxed, fully insured & discreetly packaged
- Tracking number sent via email once dispatched
- Orders over $250 require signature upon delivery. Taxes calculated at checkout.
Returns & Refund
Returns accepted within 30 days of delivery.
Damaged or Defective Item
Free return shipping + replacement or full refund
Wrong Item Received
Free return shipping + replacement or full refund
Change of Mind
Return shipping at customer's expense · 25% restocking fee applies
Since translation studies gained a fresh impetus from the use of the techniques and tools of corpus linguistics, the search for translation universals, explicitation in particular, has rapidly developed into a new field of endeavor and experienced a surge of research interest. Published in 1981, Gan Xiao Liu Ji is Yang Jiang's long reminiscences of the life she shared with her husband in a cadre school during the Cultural Revolution. This book draws on the two English versions of Gan Xiao Liu Ji respectively produced by Geremie Barme and Howard Goldblatt to make a comparative study in terms of lexis, syntax and pragmatics with a view to analyzing the way explicitation is manifested and prompted in each translation as well as the effect it has on conveying the original meaning and style. The analysis should contribute to the research on explicitation in literary translation and provide some beneficial suggestions for the future practice of literary translation.
⚠️ WARNING (California Proposition 65):
This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
For more information, please visit www.P65Warnings.ca.gov.